Từ 'purpose' làm mình hồi tưởng về câu chuyện học tiếng Anh cuối những năm 1990, khi còn học lớp 10 ở Chuyên Ngữ, những cô trong thư viện (cơ quan mẹ) - buồn phiền cho cái sự học của mấy thằng lông bông - đã quyết định mời giáo sư Xuân Thơm - Đại học Sư phạm Ngoại ngữ - về dạy tiếng Anh.
Hồi đó, tụi mình chỉ học để làm bằng lòng cô giáo trên lớp, bởi thế có thằng nào chịu phát âm đâu. Giáo sư Thơm - cổ thụ trong nghề giảng dạy tiếng Anh -thì có vẻ chú trọng những vào việc bắt bọn con trẻ đọc lại bài trong sách, cứ sai đâu sửa đấy.
Với bọn trẻ chúng tôi hồi đó, điều này thật là ấm ức, vì chưa đứa nào nghe tiếng Anh bao giờ. huống gì, ở lớp cô giáo rõ rệt đọc là "PƠ-PẦU", giờ đọc là "PƠ-PỜ-S" thì thấy vô lý quá. Lên lớp có khi cô lại mắng cho.
Hơn nữa, những bài tập trên lớp hoàn toàn không có chút nào là đọc cả, chỉ toàn bài ngữ pháp với rà soát thuộc từ thôi, thì học nói làm gì. Cái việc giáo sư bắt chúng tôi phát âm cho đúng quả là bức bối lắm. Mà cấp thiết hơn, nó cũng chẳng giúp gì cho chúng tôi với việc nâng điểm cao tiếng Anh trên lớp cả.
Vậy nên, dù cho được quảng cáo là "Giáo sư còn dạy cho cả cô giáo của con đấy", chúng tôi vẫn chả thấy có tí động lực nào để học. Và dù sao, nói 'PƠ-pờ-s' nghe nó cứ thế nào ấy, cứ lạc loài ấy. Đọc 'pơ-pầu' nghe thân quen và cởi mở hơn.
Nên cả bọn "đình công" - vẫn đi học, cơ mà không thèm học, vì cái thứ phát âm ấy nó mới quá. Được khoảng một tháng thì vỡ lớp... bây giờ, nhớ lại những cố gắng của cụ giáo, thấy trân trọng hơn.
Seally Nguyen
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét