Thầy giáo Quang Nguyen chia sẻ kinh nghiệm về âm 'o' trong tiếng Anh - Mỹ.
Michigan một ngày ngày cuối tuần, trong câu chuyện cùng nhiều người bạn Mỹ, mình kể:
- In our culture, most women getting married have to stay with their parents-in-law. In some areas, women are not even allowed to take a visit to their parents after marriage.
- That's ODD - người bạn Mỹ của mình nói.
Trên đường về, mình cứ băn khoăn, tại vì sao không phải là "ót" mà nghe lại giống "át". rõ rệt bạn mình nói là "át" chứ chẳng phải là "ót" như mình mong chờ.
Ấy dù thế phần lớn mọi người Mỹ vẫn nói, ví dụ, ODD là 'ood' (mặc dù miệng không tròn vào), thành thử lúc mình nói, rất đắn đo giữa 'ót' hay 'át'.
Sau này lưu tâm, thấy phần phần lớn mọi người Mỹ ở Michigan nói "oh, my GOD" nghe như "ômai gát" í, chứ ko phải "ômai gót" như mình tưởng tượng.
Đấy là hồi mình còn nghe tiếng Anh theo bản năng, không có nền tảng gì về phát âm cả. mai sau, lúc đã quá chán với việc mình nói tiếng Anh không rõ rệt, và quyết định nghiên cứu phát âm tiếng Anh, mình thấy được một điều khá lý thú.
Thứ nhất là trong tiếng Anh có 2 âm 'o', và ko có cái nào giống âm 'o' trong tiếng Việt.
Thứ hai là âm 'o ngắn' trong tiếng Anh Mỹ ('o' hạ hàm) khác hẳn với âm 'o ngắn' trong tiếng Anh - Anh ('o' tròn miệng). những người nghe âm 'o' trong tiếng Anh - Mỹ thường nghĩ nó là âm 'a' - ômai gát. thật ra là ko đúng lắm.
Cuối cùng, dù rằng quen miệng gọi là 'o ngắn' với 'o dài', tuy vậy nó chẳng liên quan gì đến độ 'ngắn' hay 'dài' của âm cả. Hai âm khác nhau như âm 'ơ' khác với 'ô' trong tiếng Việt vậy.
Sau khi hiểu hơn về phát âm tiếng Anh, mình đã đỡ khổ sở hơn rất là nhiều khi đến trường ở trên trường và giao lưu với bạn hữu. Mình hiểu được bản chất, ko Việt hóa, nên nghe tiếng Anh dễ hơn các và nói cũng dần dễ hiểu hơn.
Chỉ hối hận một điều là đã ko học phát âm từ xa xưa lúc đi Mỹ, để đến nỗi sang Mỹ rất lâu mà nghe tiếng Anh vẫn lùng bùng lỗ tai.
Quang Nguyen, Moon ESL
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét