Thứ Ba, 22 tháng 11, 2016

Âm cuối trong tiếng Anh

Khi đề cập đến âm cuối, mọi người cùng hiểu âm cuối là phụ âm, gồm có phụ âm vô thanh (/p/, /t/, /k/, /f/…) và hữu thanh (/b/, /d/, /g/, /v/…).

Trong tiếng Việt, âm cuối gồm có cả vô thanh (như /t/ trong chữ "tốt") và hữu thanh (như /n/ trong chữ "bán"). hầu hết người việt nam gặp trắc trở với âm cuối khi bắt gặp các hoàn cảnh tình huống ko có trong tiếng Việt.

1. khi phụ âm cuối "quen" kết hợp với một nguyên âm "lạ"

Nếu muốn nói mình thích dòng máy "Mac" (I like the Mac), anh chị không gặp vấn đề gì với phát âm /k/ ở cuối trong từ "Mac", tuy nhưng lại gặp bài toán với âm cuối trong từ "like". tại sao vậy?

am-cuoi-trong-tieng-anh

Người Việt gặp khó khăn lúc phát âm nhiều âm cuối tiếng Anh ko có trong tiếng Việt. 

Vì âm /k/ đứng cuối tồn tại trong tiếng Việt nếu bạn kết hợp với âm /a/ - "mác" (gần giống âm /æ/ trong từ "Mac"); cơ mà nó không tồn ở lúc phối kết hợp với âm /ai/. Người Việt mình chỉ có "lai", chứ không có "lai-k" (like). do vậy, chúng ta thường gặp trắc trở với những phối hợp kiểu này.

Một trường hợp thú vị nữa, từ "goat" (con dê) thường được đơn thuần đọc là "gốt". Cách phát âm sắp chuẩn phải là "gâu-t" (vì âm /oʊ/ phát âm sắp giống "âu" trong tiếng Việt). Vậy, vấn đề vì sao chúng ta ko nói là "gâu-t" mà lại nói thành "gốt"? giản đơn là cụm "âu-t" không tồn ở trong tiếng Việt.

Trường hợp này, để bảo đảm âm cuối, chúng ta "hy sinh" sự chuẩn xác của nguyên âm để đọc cho thuận miệng. Lỗi kiểu này thường ko gây trắc trở những cho người bản xứ khi nghe chúng mình nói, cơ nhưng mà có thể gây gian nan cho người Việt khi nghe người bản xứ nói chuẩn "gâu-t".

2. những âm cuối không có trong tiếng Việt

Hầu hết người Việt sẽ phát âm từ "pull" là "pun". Âm /l/ đứng cuối không tồn tại trong tiếng Việt dẫn tới sự "Việt hóa" bằng cách chuyển đổi âm cuối thành nhiều âm gần gũi thân quen. sau đây là một số ví dụ:

  • Âm /l/ bị biến nành /n/: pull (pun), ball (bôn), steel (xờ-tin)
  • Âm /b/ bị biến thành /p/: rob (rốp), Bob (bốp), cub (cắp)
  • Âm /d/ bị biến thành /t/: seed (sít), made (mết), feed (phít)
  • Âm /g/ bị biến thành /k/: dog (đóc), lag (lác), bag (béc)
  • Âm /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/ bị biến thành /t/ (hoặc biến mất: kiss (kít), rose (râu), cash (két), mát xa (mát-xa)
  • Âm /tʃ/, /dʒ/ bị biến thành "ch" hoặc "t": each (ích), age (ết)
  • Âm "th" bị biến thành "t": bath (bát), bathe (bết)

3. Cụm phụ âm đứng cuối

Đối với nhiều cụm phụ âm rối rắm hơn, ví dụ /ks/ trong từ "six" hoặc /sps/ trong "crisps" người Việt thường đơn giản hóa bằng cách biến động âm hoặc ko phát. tiếp sau đây là các cụm từ đứng cuối khiến người Việt "trẹo miệng" khi phát âm:

  • /ks/ như trong six, box; /gz/ như trong dogs
  • /ld/, /lt/như trong build, built
  • crisps /sps/; drafts /fts/; lists /sts/…

Lời khuyên cho người học tiếng Anh là luôn lưu tâm tới các âm cuối trong tiếng Anh. Với toàn bộ âm cuối, mọi người sẽ làm được nếu chịu khó để ý tí teo. khi rèn luyện nói, hãy phát âm cuối thật rõ rệt, ví dụ, thay thế nói dog - hãy nói doggggg. như vậy, trong giao tiếp hiện tại, các bạn sẽ quen dần với âm cuối đó.

Một số âm cuối thật sự là "tongue twisting" cho người đất nước việt nam, ví dụ cụm /sps/ như trong "crisps" hay /gz/ trong "dogs", thì ngoài việc để ý, bạn cần luyện tập. Nếu chưa thể làm được, sự hỗ trợ của những chuyên gia là cấp thiết.

Việc nói thiếu âm cuối (hoặc không nghe được âm cuối) có thể gây hiểu nhầm như trong ví dụ tiếp sau đây:

 

Nói tiếng Anh chuẩn, nghe tiếng Anh tốt thỉnh thoảng bắt đầu từ các điều rất nhỏ. chú trọng vào âm cuối là một trong những điều rất nhỏ ấy. Hãy chống lại nhiều "cám dỗ" của việc Việt hóa tiếng Anh một cách thành công.

Quang Nguyen, Moon ESL

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét