Thành ngữ (idiom) trong tiếng Anh cũng được áp dụng luôn luôn như cách dùng thành ngữ của người Việt. trên thực tế, bạn chưa thể dịch nghĩa từng từ để đoán chuẩn xác cách dùng trong tình huống cụ thể. chả hạn, thành ngữ "cold feet" không có tức là bàn chân bị lạnh. sau đây là nơi sản xuất và ý nghĩa của một số thành ngữ liên quan đến đồ ăn trong tiếng Anh.
1. Spill the beans
Thành ngữ này có có nghĩa là bật mí dữ liệu bí mật dù tuyệt tình hay cố ý, thường làm hỏng sự kinh ngạc hoặc một kế hoạch khác.
Người ta tin rằng cụm từ này bắt nguồn từ Hy Lạp cổ đại, lúc người dân có truyền thống bỏ phiếu bí mật bằng cách đặt hạt đậu trắng hoặc đen vào một cái lọ (hạt màu trắng mang nghĩa khả quan và hạt đen mang nghĩa tiêu cực). Nếu ai đó tuyệt giao hoặc cố tình cố ý đánh đổ lọ, các hạt đậu sẽ tràn ra ngoài và "bí mật" sẽ được tiết lộ sớm hơn dự kiến, bởi thế chúng mình có thành ngữ "spill the beans".
Ví dụ:
"We've arranged a surprise party for Sarah on Wednesday. Please don't spill the beans."
"Come on, spill the beans! What did you buy me for my birthday?"
2. A piece of cake
"A piece of cake" được hiểu là "dễ như ăn kẹo" trong tiếng Việt. Ảnh: RynoBengawan |
Nghĩa của cụm từ này là một việc gì đó cực kỳ dễ tiến hành, tương tự cụm từ "dễ như ăn kẹo" mà người Việt hay dùng.
Người ta cho là thành ngữ này bắt nguồn từ nhiều năm 1870, lúc tặng bánh là truyền thống trao giải trong các cuộc thi. tại một số vùng tại Mỹ vào thời điểm này, nô lệ sẽ tham gia màn "cake walks", cùng với đó những đôi sẽ tiến hành thực hiện điệu nhảy chế giễu phong cách riêng của chủ nhà. Đôi ưa nhìn nhất sẽ nhận được giải thưởng là một chiếc bánh. Từ đó, "a piece of cake" bắt đầu được dùng để lột tả thứ gì đó dễ dàng đạt được.
Ví dụ:
"I'm sure the test next week will be a piece of cake for me. I've been studying for weeks!"
Jane: "Thank you so much for changing my tyre. I had no idea how to do it!"
Pete: "No problem. When you've been a mechanic for 30 years, changing a tyre is a piece of cake!"
3. Pear-shaped
Cụm từ này diễn tả việc gì đó bị hỏng. (Bạn cũng có thể dùng "pear-shaped" để miêu tả các vật có kiểu dáng quả lê: pear-shaped vase, pear-shaped woman...).
Nhiều người tin rằng cách biểu thị này bắt nguồn từ cuối thập niên 1940 ở Anh. nhiều phi công thuộc lực lượng không quân hoàng gia Anh (RAF) tập luyện bay ngược đầu nhưng cực khó để đạt một đường hàng không tròn toàn mỹ. thành thử, những vòng bay không thể thực thi chính xác có tên là "pear-shaped".
Ví dụ:
"It looked like they were going to win the football match but in the last 10 minutes it all went pear-shaped."
"He practiced the song every night for a month but when he got up on stage he got very nervous and it went pear-shaped unfortunately."
4. Cool as a cucumber
Nghĩa của cụm từ này là rất là bình tĩnh, thoải mái và kiểm khám xét tốt xúc cảm.
Nguồn gốc hiện tại của cụm từ này là ngay cả lúc thời tiết nóng, nhiệt độ ở trong dưa chuột vẫn nhỏ hơn không khí bên ngoài xấp xỉ 2 độ. do vậy, một người giữ được tĩnh tâm trong hoàn cảnh tình huống trắc trở được so sánh với quả dưa chuột vẫn mát lạnh trong thời tiết nóng bức.
"Cool as a cucumber" là cách nói lột tả cảm xúc con người. Ảnh: That Sugar Film |
Ví dụ:
"I know that Tom was really nervous before his bungee jump but he looked as cool as a cucumber."
"I don't understand how you can stay cool as a cucumber when you give presentations to more than 100 people. I get so nervous and I always mix up my words."
5. Bite off more than you can chew
Cụm từ này có nghĩa bạn đang nỗ lực làm một việc gì đó lớn hơn có thể hoặc cố hết sức công tác gì đó quá khó.
"Bite off more than you can chew" bắt đầu được dùng tại Mỹ vào cuối các năm 1800. đấy là thời điểm thuốc lá nhai thịnh hành. lúc được chào hàng thuốc lá, một số người đã cắn một mẩu thuốc lá nhiều hơn lượng họ có thể nhai. phần lớn mọi người khác tin rằng cụm từ này được tạo lên khi người ta nhìn thấy các đứa trẻ nhét thức ăn đầy miệng và không được nuốt.
Ví dụ:
"They offered me the job but the work was so difficult! I definitely bit off more than I could chew."
"Don't bite off more than you can chew – you have so many things to do at the moment, why don't you ask someone else to organise the party?"
Phiêu Linh (theo Bloomsbury)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét